Text Modification for Bulgarian Sign Language Users
نویسندگان
چکیده
The paper discusses the main issues regarding the reading skills and comprehension proficiency in written Bulgarian of people with communication difficulties, and deaf people, in particular. We consider several key components of text comprehension which pose a challenge for deaf readers and propose a rule-based system for automatic modification of Bulgarian texts intended to facilitate comprehension by deaf people, to assist education, etc. In order to demonstrate the benefits of such a system and to evaluate its performance, we have carried out a study among a group of deaf people who use Bulgarian Sign Language (BulSL) as their primary language (primary BulSL users), which compares the comprehensibility of original texts and their modified versions. The results shows a considerable improvement in readability when using modified texts, but at the same time demonstrates that the level of comprehension is still low, and that a complex set of modifications will have to be implemented to attain satisfactory results.
منابع مشابه
Sign Language Links in Web Content
On the World Wide Web (WWW), the presence of sign languages is very limited because of the dominance of text-based web development technologies. There is a lack of tools available to create webpages that do not contain text. It is thus difficult for Deaf sign language users to have a web presence in their native language and forces them to work in a second, less expressive language, text. The l...
متن کاملSemiotic Analysis of Written Signs in the Road Sign Systems of Tehran City
Introduction: as a component of the urban landscape, road sign systems are among the most critical elements of urban environments. Generally speaking, the written signs dominate the design of these systems. These signs can also foster aesthetic and visual pleasure compellingly and innovatively. Furthermore, they perpetuate a specific image in the minds of their observers. This research seeks to...
متن کاملBulgarian X-language Parallel Corpus
The paper presents the methodology and the outcome of the compilation and the processing of the Bulgarian X-language Parallel Corpus (Bul-X-Cor) which was integrated as part of the Bulgarian National Corpus (BulNC). We focus on building representative parallel corpora which include a diversity of domains and genres, reflect the relations between Bulgarian and other languages and are consistent ...
متن کاملBulgarian National Corpus Project
The paper presents Bulgarian National Corpus project (BulNC) a large-scale, representative, online available corpus of Bulgarian. The BulNC is also a monolingual general corpus, fully morpho-syntactically (and partially semantically) annotated, and manually provided with detailed meta-data descriptions. Presently the Bulgarian National corpus consists of about 320 000 000 graphical words and in...
متن کاملA Reflection on Kristeva's Approach to the Structure of Language
Reaching out to history and subject in terms of meaning variation, Kristeva could show that language cannot simply be a Saussurean sign system. Rather, she went on to delineate that language, beyond signs, is associated with a dynamic system of signification where the ''speaking subject'' is constantly involved in processing. Julia Kristeva, a French critic, psychoanalyst, theoretician, a post-...
متن کامل